Class 1 and 2. The topic music. Singing and performing songs of eachother's countries. The outcomes can be found at the RESULTS page. All schools send in a song in their own language and this will be performed in school and will be presented at the meeting in Lanzarote.
Lyrics Music.
France
France
Dejós ma fenèstra,
I a un aucelon
Tota la nuèch canta,
Canta sa cançon. Outside my window,
There is a little bird
Singing all night,
Singing its song. Al fons de la prada,
I a'n pibol traucat:
Lo cocut i canta,
Benlèu i a nisat. Across the meadow,
There's a poplar with a hole
Where a cuckoo sings:
It must be nesting there. Sota ma fenèstra,
I a un aucelon,
Tota la nuèch canta,
Canta sa cançon. Outside my window
There is a little bird
Singing all night,
Singing its song. Davant de ma fenèstra,
I a un aucelon,
Tota la nuèch chanta,
Chanta sa chançon. Outside my window,
There is a little bird
Singing all night,
Singing its song. Chorus
Se canta, que cante,
Canta pas per ieu,
Canta per ma mia
Qu'es al luènh de ieu. Chorus
If it sings, let it sing,
It's not singing for me,
It sings for my love
Who's far away from me. Chorus
Se canta, que cante,
Canta pas per ieu,
Canta per ma mia,
Qu'es al luènh de ieu. Chorus
If it sings, let it sing,
It's not singing for me,
It sings for my love
Who's far away from me. Chorus
Se canta e recanta,
Canta pas per ieu:
Canta per ma mia
Qu'es au luènh de ieu. Chorus
If it sings and sings again,
It's not singing for me,
It sings for my love
Who's far away from me. Chorus
Se chanta, que chante,
Chanta pas per ieu,
Chanta per ma mia
Qu'es al luènh de ieu. Chorus
If it sings, let it sing,
It's not singing for me,
It sings for my love
Who's far away from me. Aquelas montanhas
Que tan nautas son,
M'empachan de veire
Mas amors ont son. Those mountains
That are so high
Keep me from seeing
Where my love has gone. Dejós ma fenèstra,
I a un aucelon,
Tota la nuèit canta,
Canta sa cançon. Outside my window,
There is a little bird
Singing all night,
Singing its song. Aquelei montanhas
Que tant autas son,
M'empachan de veire
Meis amors ont son. Those mountains
That are so high
Keep me from seeing
Where my love has gone. Aquelas montanhas
Que tant autas son,
M'empachan de veire
Mas amors ont son. Those mountains
That are so high
Keep me from seeing
Where my love has gone. Baissatz-vos, montanhas,
Planas, levatz-vos,
Per que pòsca veire
Mas amors ont son. Lay down, o mountains,
And rise up, o plains,
So I may see
Where my love has gone. Aquelas montanhas,
Que tan nautas son,
M'empachan de veire,
Mas amors ont son. Those mountains
That are so high
Keep me from seeing
Where my love has gone. Autas, ben son autas,
Mai s'abaissaràn,
E meis amoretas
Vèrs ieu revendràn. High, they're so high
But they will lay down
And my dear love
Will come back to me. Aquelas montanhas
Lèu s'abaissaràn
E mas amoretas
Se raprocharàn. Those mountains
Will soon lay down
And my dear love
Will come closer. Aquelas montanhas
Tant s'abaissaràn,
Que mas amoretas
Se raprocharàn. Those mountains
Will lay down so low
That my dear love
Will come closer. Baissatz-vos, montanhas,
Planas, auçatz-vos,
Per que pòsca veire,
Mas amors ont son. Lay down, o mountains,
And rise up, o plains,
So I may see
Where my love has gone. Baissatz-vos, montanhas,
Planas auçatz-vos,
Per que pòsque veire
Meis amors ont son. Lay down, o mountains
And rise up, o plains
So I may see
Where my love has gone. Baissatz-vos, montanhas,
Planas, levatz-vos,
Per que pòsque veire
Mas amors ont son. Lay down, o mountains,
And rise up, o plains,
So I may see
Where my love has gone. Aquelas montanhas,
Tant s'abaissaràn,
Que mas amoretas,
Se raprocharàn. Those mountains
Will lay down so low
That my dear love
Will come closer. A la fònt de Nîmes,
I a un ametlièr
Que fa de flors blancas
Au mes de janvièr. At the fountain of Nîmes,
There's an almond tree
That puts on white flowers
In the month of January. Al fons de la prada,
I a'n pibol traucat:
Lo coguol i canta,
Benlèu i a nisat. Across the meadow,
There's a poplar with a hole
Where a cuckoo sings:
It must be nesting there. S'aquelei flors blancas
Èran d'ametlons,
Culhiriáu d'amètlas
Per ieu e per vos. Shall those white flowers
Become green almonds,
I'd pick handfuls of them
For me and for you. (Lei filhas de Valença
San pas far l'amor;
Quelei de Provença
Lo fan nuèch e jorn.) (The girls from Valence
Can't make love;
Those from Provence
Do it night and day.) Se canta e recanta,
Canta pas per ieu:
Canta per ma mia
Qu'es auprès de ieu. If it sings and sings again,
It's not singing for me,
It sings for my love
Who's come back to me.Music is the topic in class 1 and 2.
Sint Maarten: Mighty dow
Come on come on
Let’s do the rumba
Hold on hold on
To your partner
Come on Mr DJ
Let the music play and play
This is time for all of we
To groove to the party
Turn up the bass so we could
Whine up our waste
Turn up the bass so we could
Mash down the place
Hold on hold on
Mmhmm yeah mmhmm yeah
Hold on hold on
Mmhmm yeah mmhmm yeah
Ok let me see you
Rumba rumba
St martin
Rumba rumba
Shake it down shake it down
Shake it down to the ground
Shake it down shake it down
Get up and spin around
Rumba rumba
St martin
Rumba rumba
Nothing we love better than a
Sweet sweet soca
When you add a little flavor
Let we dance to the salsa
Ritmo ritmo
Ritmo ritmo
Chica chica
Let’s do it together
Get down get down
And come closer
Ben aqua muchacha
Dance to the rumba
Ritmo de st martin
Have the people dancing
St martin ritmo
Have us all on we toe
Look at the people
only balling for more
baila baila
Mmhmm si mmhmm si
baila baila
Mmhmm si mmhmm si
Ok together
Rumba rumba
St martin
Rumba rumba
Shake it down shake it down
Shake it down to the ground
Shake it down shake it down
Get up and spin around
Rumba rumba
St martin
Rumba rumba
Nothing we love better than a
Sweet sweet soca
When you add a little flavor
Let we dance to the salsa
Ritmo ritmo
Ritmo ritmo
La la la la
Le le le le
Shake it shake it
To the best you can
role it role it
To the timing of the band
People from all over
Like to ance rumba
Big slim short and tall
Everyone having a ball
Aqui alla
Mmhmm yeah mmhmm yeah
Aqui alla
Mmhmm yeah mmhmm yeah
Rumba rumba
St martin
Rumba rumba
Shake it down shake it down
Shake it down to the ground
Shake it down shake it down
Get up and spin around
Rumba rumba
St martin
Rumba rumba
Nothing we love better than a
Sweet sweet soca
When you add a little flavor
Let we dance to the salsa
Baila con ritmo de st martin
Baila baila baila
Baila con ritmo de st martin
Baila baila baila
Ritmo ritmo
Ritmo ritmo
La la la la
Le le le le
The Netherlands: De Vlieger
M'n zoon was gisteren jarig
Hij werd acht jaar oud, m'n schat
Hij vroeg aan mij een vlieger
En die heeft hij ook gehad
Naar z'n bal, z'n fiets, z'n treinen
Nee, daar keek hij niet naar om
Want z'n vlieger was hem alles
Alleen wist ik niet waarom
En toen de andere morgen, zei hij:
"Vader, ga je mee?
De wind die is nu gunstig
Dus ik neem m'n vlieger mee"
In z'n ene hand een vlieger
In de andere een brief
Ik kon het niet begrijpen
Maar toen zei m'n zoontje lief
Ik heb hier een brief voor m'n moeder
Die hoog in de hemel is
Deze brief bind ik vast aan m'n vlieger
Tot zij hem ontvangt, zij die ik mis
En als zij dan leest hoeveel ik van haar hou
Dat ik niet kan wennen aan die andere vrouw
Ik heb hier een brief voor m'n moeder
Die hoog in de hemel is
Ik heb hier een brief voor m'n moeder
Die hoog, in de hemel is
Deze brief bind ik vast aan m'n vlieger
Tot zij 'm ontvangt, zij die ik mis
Ik heb hier een brief voor m'n moeder
Die hoog in de hemel is
Deze brief bind ik vast aan m'n vlieger
Tot zij 'm ontvangt, zij die ik mis
En als zij dan leest hoeveel ik van haar hou
Dat ik niet kan wennen aan die andere vrouw
Ik heb hier een brief voor m'n moeder
Die hoog in de hemel is
Lithuania:
Viens du trys, mūsų būgnai skamba,
Mes ateinam garsiai kaip atominė bomba!
Pasveikinkit vieni kitus,
Juk tai daryti šitaip lengva.
Su saule, su pavasariu, su bet kuo –
Tegu visi nustemba.
Nuo vaiko namuose, nuo moterų kirpyklose
Iki vyrų darbuose, iki presuotojų gamyklose –
Pasveikinkit vieni kitus,
Juk tai daryti šitaip lengva.
Ir tavo rūpesčiai vieną dieną baigsis,
Tavo gyvenimas vieną dieną keisis.
Nereikia tavo paso mano džiaugsmo valstybėj –
Palikit savo liūdesį ramybėj.
Kaip gyveni? – Gerai!
Kaip tu jauties? – Laimingas!
Noriu, kad būtų taip amžinai
Visą begalybę, kol laikas bėga.
Kaip gyveni? – Gerai!
Kaip tu jauties? – Laimingas!
Noriu, kad būtų taip amžinai,
Šiandien mūsų gatvėj niekas nemiega.
Aš sveikinu visus.
Mes gyvas pavyzdys sėkmės.
Laimė mūsų rankose,
Niekas mūs nenugalės.
Nuo pienių lygumoj, nuo Klaipėdos uosto,
Iki vėjo kalnuose, iki Gedimino bokšto –
Pasveikinkit vieni kitus,
Juk tai daryti šitaip lengva.
Viens du trys, mūsų būgnai skamba,
Mes ateinam garsiai kaip atominė bomba!
Kaip gyveni? – Gerai!
Kaip tu jauties? – Laimingas!
Noriu, kad būtų taip amžinai
Visą begalybę, kol laikas bėga.
Kaip gyveni? – Gerai!
Kaip tu jauties? – Laimingas!
Noriu, kad būtų taip amžinai,
Šiandien mūsų gatvėj niekas nemiega.
Poland:
1.
Krakowiaczek jeden
miał koników siedem,
pojechał na wojnę,
został mu się jeden.
2.
Siedem lat wojował,
szabli nie wyjmował,
szabla zardzewiała,
wojny nie widziała.
3.
Krakowianka jedna
miała chłopca z drewna,
a dziewczynkę z wosku,
wszystko po krakowsku.
4.
Krakowiaczek ci ja,
krakowskiej natury,
kto mi wejdzie w drogę,
ja na niego z góry.
5.
Krakowiaczek ci ja,
któż nie przyzna tego,
siedemdziesiąt kółek,
u pasika mego.
6.
Krakowiaczek ci ja,
z czerwona czapeczką,
szyta kierezyja,
bucik z podkóweczką.
7.
Gra mi wciąż muzyka,
a kółka trzepocą,
jak małe księżyce
w blasku się migocą.
Spain:
I a un aucelon
Tota la nuèch canta,
Canta sa cançon. Outside my window,
There is a little bird
Singing all night,
Singing its song. Al fons de la prada,
I a'n pibol traucat:
Lo cocut i canta,
Benlèu i a nisat. Across the meadow,
There's a poplar with a hole
Where a cuckoo sings:
It must be nesting there. Sota ma fenèstra,
I a un aucelon,
Tota la nuèch canta,
Canta sa cançon. Outside my window
There is a little bird
Singing all night,
Singing its song. Davant de ma fenèstra,
I a un aucelon,
Tota la nuèch chanta,
Chanta sa chançon. Outside my window,
There is a little bird
Singing all night,
Singing its song. Chorus
Se canta, que cante,
Canta pas per ieu,
Canta per ma mia
Qu'es al luènh de ieu. Chorus
If it sings, let it sing,
It's not singing for me,
It sings for my love
Who's far away from me. Chorus
Se canta, que cante,
Canta pas per ieu,
Canta per ma mia,
Qu'es al luènh de ieu. Chorus
If it sings, let it sing,
It's not singing for me,
It sings for my love
Who's far away from me. Chorus
Se canta e recanta,
Canta pas per ieu:
Canta per ma mia
Qu'es au luènh de ieu. Chorus
If it sings and sings again,
It's not singing for me,
It sings for my love
Who's far away from me. Chorus
Se chanta, que chante,
Chanta pas per ieu,
Chanta per ma mia
Qu'es al luènh de ieu. Chorus
If it sings, let it sing,
It's not singing for me,
It sings for my love
Who's far away from me. Aquelas montanhas
Que tan nautas son,
M'empachan de veire
Mas amors ont son. Those mountains
That are so high
Keep me from seeing
Where my love has gone. Dejós ma fenèstra,
I a un aucelon,
Tota la nuèit canta,
Canta sa cançon. Outside my window,
There is a little bird
Singing all night,
Singing its song. Aquelei montanhas
Que tant autas son,
M'empachan de veire
Meis amors ont son. Those mountains
That are so high
Keep me from seeing
Where my love has gone. Aquelas montanhas
Que tant autas son,
M'empachan de veire
Mas amors ont son. Those mountains
That are so high
Keep me from seeing
Where my love has gone. Baissatz-vos, montanhas,
Planas, levatz-vos,
Per que pòsca veire
Mas amors ont son. Lay down, o mountains,
And rise up, o plains,
So I may see
Where my love has gone. Aquelas montanhas,
Que tan nautas son,
M'empachan de veire,
Mas amors ont son. Those mountains
That are so high
Keep me from seeing
Where my love has gone. Autas, ben son autas,
Mai s'abaissaràn,
E meis amoretas
Vèrs ieu revendràn. High, they're so high
But they will lay down
And my dear love
Will come back to me. Aquelas montanhas
Lèu s'abaissaràn
E mas amoretas
Se raprocharàn. Those mountains
Will soon lay down
And my dear love
Will come closer. Aquelas montanhas
Tant s'abaissaràn,
Que mas amoretas
Se raprocharàn. Those mountains
Will lay down so low
That my dear love
Will come closer. Baissatz-vos, montanhas,
Planas, auçatz-vos,
Per que pòsca veire,
Mas amors ont son. Lay down, o mountains,
And rise up, o plains,
So I may see
Where my love has gone. Baissatz-vos, montanhas,
Planas auçatz-vos,
Per que pòsque veire
Meis amors ont son. Lay down, o mountains
And rise up, o plains
So I may see
Where my love has gone. Baissatz-vos, montanhas,
Planas, levatz-vos,
Per que pòsque veire
Mas amors ont son. Lay down, o mountains,
And rise up, o plains,
So I may see
Where my love has gone. Aquelas montanhas,
Tant s'abaissaràn,
Que mas amoretas,
Se raprocharàn. Those mountains
Will lay down so low
That my dear love
Will come closer. A la fònt de Nîmes,
I a un ametlièr
Que fa de flors blancas
Au mes de janvièr. At the fountain of Nîmes,
There's an almond tree
That puts on white flowers
In the month of January. Al fons de la prada,
I a'n pibol traucat:
Lo coguol i canta,
Benlèu i a nisat. Across the meadow,
There's a poplar with a hole
Where a cuckoo sings:
It must be nesting there. S'aquelei flors blancas
Èran d'ametlons,
Culhiriáu d'amètlas
Per ieu e per vos. Shall those white flowers
Become green almonds,
I'd pick handfuls of them
For me and for you. (Lei filhas de Valença
San pas far l'amor;
Quelei de Provença
Lo fan nuèch e jorn.) (The girls from Valence
Can't make love;
Those from Provence
Do it night and day.) Se canta e recanta,
Canta pas per ieu:
Canta per ma mia
Qu'es auprès de ieu. If it sings and sings again,
It's not singing for me,
It sings for my love
Who's come back to me.Music is the topic in class 1 and 2.
Sint Maarten: Mighty dow
Come on come on
Let’s do the rumba
Hold on hold on
To your partner
Come on Mr DJ
Let the music play and play
This is time for all of we
To groove to the party
Turn up the bass so we could
Whine up our waste
Turn up the bass so we could
Mash down the place
Hold on hold on
Mmhmm yeah mmhmm yeah
Hold on hold on
Mmhmm yeah mmhmm yeah
Ok let me see you
Rumba rumba
St martin
Rumba rumba
Shake it down shake it down
Shake it down to the ground
Shake it down shake it down
Get up and spin around
Rumba rumba
St martin
Rumba rumba
Nothing we love better than a
Sweet sweet soca
When you add a little flavor
Let we dance to the salsa
Ritmo ritmo
Ritmo ritmo
Chica chica
Let’s do it together
Get down get down
And come closer
Ben aqua muchacha
Dance to the rumba
Ritmo de st martin
Have the people dancing
St martin ritmo
Have us all on we toe
Look at the people
only balling for more
baila baila
Mmhmm si mmhmm si
baila baila
Mmhmm si mmhmm si
Ok together
Rumba rumba
St martin
Rumba rumba
Shake it down shake it down
Shake it down to the ground
Shake it down shake it down
Get up and spin around
Rumba rumba
St martin
Rumba rumba
Nothing we love better than a
Sweet sweet soca
When you add a little flavor
Let we dance to the salsa
Ritmo ritmo
Ritmo ritmo
La la la la
Le le le le
Shake it shake it
To the best you can
role it role it
To the timing of the band
People from all over
Like to ance rumba
Big slim short and tall
Everyone having a ball
Aqui alla
Mmhmm yeah mmhmm yeah
Aqui alla
Mmhmm yeah mmhmm yeah
Rumba rumba
St martin
Rumba rumba
Shake it down shake it down
Shake it down to the ground
Shake it down shake it down
Get up and spin around
Rumba rumba
St martin
Rumba rumba
Nothing we love better than a
Sweet sweet soca
When you add a little flavor
Let we dance to the salsa
Baila con ritmo de st martin
Baila baila baila
Baila con ritmo de st martin
Baila baila baila
Ritmo ritmo
Ritmo ritmo
La la la la
Le le le le
The Netherlands: De Vlieger
M'n zoon was gisteren jarig
Hij werd acht jaar oud, m'n schat
Hij vroeg aan mij een vlieger
En die heeft hij ook gehad
Naar z'n bal, z'n fiets, z'n treinen
Nee, daar keek hij niet naar om
Want z'n vlieger was hem alles
Alleen wist ik niet waarom
En toen de andere morgen, zei hij:
"Vader, ga je mee?
De wind die is nu gunstig
Dus ik neem m'n vlieger mee"
In z'n ene hand een vlieger
In de andere een brief
Ik kon het niet begrijpen
Maar toen zei m'n zoontje lief
Ik heb hier een brief voor m'n moeder
Die hoog in de hemel is
Deze brief bind ik vast aan m'n vlieger
Tot zij hem ontvangt, zij die ik mis
En als zij dan leest hoeveel ik van haar hou
Dat ik niet kan wennen aan die andere vrouw
Ik heb hier een brief voor m'n moeder
Die hoog in de hemel is
Ik heb hier een brief voor m'n moeder
Die hoog, in de hemel is
Deze brief bind ik vast aan m'n vlieger
Tot zij 'm ontvangt, zij die ik mis
Ik heb hier een brief voor m'n moeder
Die hoog in de hemel is
Deze brief bind ik vast aan m'n vlieger
Tot zij 'm ontvangt, zij die ik mis
En als zij dan leest hoeveel ik van haar hou
Dat ik niet kan wennen aan die andere vrouw
Ik heb hier een brief voor m'n moeder
Die hoog in de hemel is
Lithuania:
Viens du trys, mūsų būgnai skamba,
Mes ateinam garsiai kaip atominė bomba!
Pasveikinkit vieni kitus,
Juk tai daryti šitaip lengva.
Su saule, su pavasariu, su bet kuo –
Tegu visi nustemba.
Nuo vaiko namuose, nuo moterų kirpyklose
Iki vyrų darbuose, iki presuotojų gamyklose –
Pasveikinkit vieni kitus,
Juk tai daryti šitaip lengva.
Ir tavo rūpesčiai vieną dieną baigsis,
Tavo gyvenimas vieną dieną keisis.
Nereikia tavo paso mano džiaugsmo valstybėj –
Palikit savo liūdesį ramybėj.
Kaip gyveni? – Gerai!
Kaip tu jauties? – Laimingas!
Noriu, kad būtų taip amžinai
Visą begalybę, kol laikas bėga.
Kaip gyveni? – Gerai!
Kaip tu jauties? – Laimingas!
Noriu, kad būtų taip amžinai,
Šiandien mūsų gatvėj niekas nemiega.
Aš sveikinu visus.
Mes gyvas pavyzdys sėkmės.
Laimė mūsų rankose,
Niekas mūs nenugalės.
Nuo pienių lygumoj, nuo Klaipėdos uosto,
Iki vėjo kalnuose, iki Gedimino bokšto –
Pasveikinkit vieni kitus,
Juk tai daryti šitaip lengva.
Viens du trys, mūsų būgnai skamba,
Mes ateinam garsiai kaip atominė bomba!
Kaip gyveni? – Gerai!
Kaip tu jauties? – Laimingas!
Noriu, kad būtų taip amžinai
Visą begalybę, kol laikas bėga.
Kaip gyveni? – Gerai!
Kaip tu jauties? – Laimingas!
Noriu, kad būtų taip amžinai,
Šiandien mūsų gatvėj niekas nemiega.
Poland:
1.
Krakowiaczek jeden
miał koników siedem,
pojechał na wojnę,
został mu się jeden.
2.
Siedem lat wojował,
szabli nie wyjmował,
szabla zardzewiała,
wojny nie widziała.
3.
Krakowianka jedna
miała chłopca z drewna,
a dziewczynkę z wosku,
wszystko po krakowsku.
4.
Krakowiaczek ci ja,
krakowskiej natury,
kto mi wejdzie w drogę,
ja na niego z góry.
5.
Krakowiaczek ci ja,
któż nie przyzna tego,
siedemdziesiąt kółek,
u pasika mego.
6.
Krakowiaczek ci ja,
z czerwona czapeczką,
szyta kierezyja,
bucik z podkóweczką.
7.
Gra mi wciąż muzyka,
a kółka trzepocą,
jak małe księżyce
w blasku się migocą.
Spain: